Spanish Christmas advent calendar for kids

Érase una vez un bonito pueblo en medio de un frondoso y colorido bosque habitado por unos alegres animales. Cada año, con la caída de las primeras nieves y la llegada de las estrellas de luz, se reunían en torno al Gran Árbol para preparar la Navidad y conocer una de las noticias más esperadas de la temporada.

Once upon a time, there was a charming town in the middle of a lush and colorful forest that was filled with cheerful animals. Every year, when the first snow falls and the stars begin to shine, the animals would gather around the Grand Tree to prepare for Christmas and outwait the most important announcement of the year.

day-2-blog

 

Todas las actividades que realizaban en aquella época tenían como objetivo la convivencia, el fomento de la amistad y la diversión. El concurso de cocina navideña, organizado por la Señora Ardilla, hacía las delicias de los más comilones.

Everything they did during this season was focused on celebrating their community, fostering their close friends and having fun. There was a Christmas cooking contest, which was organized by Mrs. Squirrel and had tasty treats for even the hungriest of animals.

day-3-blog

 

Los más pequeños participaban en la tradicional Carrera de Hielo, que tenía lugar en el lago helado y acudían cada tarde a los ensayos de la Señorita Ciervo, encargada del coro que alegraba con sus villancicos todos los rincones del bosque.

The smallest animals that participated took part in the traditional Ice Race that took place on the frozen lake and every afternoon they went to rehearse Christmas carols with choir mistress, Miss Deer, to spread musical cheer throughout the forest.

day-4-blog

 

Y, por supuesto, estaba la mejor noche de todas: la Nochebuena, en la que se representaba una obra de teatro que tenía como tema central la amistad. El Señor Búho, como director de la escuela de teatro, seleccionaba una pieza de entre todas las que enviaban los animales aspirantes a ser los elegidos para llenar de paz los corazones de los habitantes del bosque, pero ese año el Señor Búho, posado en la rama más robusta del Gran Árbol dijo:

And, of course, there was the best night of all: Christmas Eve, when there was a play about friendship. Mr. Owl, as the director of the theatre school, chose a piece from the many sent to him by the aspiring animals to pick which one would fill the forest townspeople’s hearts with peace, but this year Mr. Owl, perched on the sturdiest branch on the Grand Tree, said:

Day 5 spanish advent calendar for kids

 

“Bienvenidos todos a la reunión preparatoria de la Navidad. Este año, la elección de la obra ha estado muy reñida porque todas las propuestas eran de gran calidad, pero había que elegir un ganador. Así que sin más demora demos un aplauso al Sr. Conejo, autor de la obra ganadora ‘Salvemos el bosque’.

“I would like to welcome you all to the Christmas preparation meeting. Choosing the play this year has been very difficult because all the entries were so good but I had to chose a winner. So without further ado, let’s give a big round of applause to Mr. Rabbit, author of the winning play ‘Let’s save the forest’.

Day 6 Spanish advent calendar for kids

 

“Gracias, gracias, es un honor para mí”, exclamaba Conejo entre aplausos.
“Bien, pues ya sabéis que mañana a las diez daremos comienzo a las pruebas de selección. Rogamos puntualidad a los interesados”, concluyó el Sr. Búho.

“Thank you, thank you, it’s such a huge honor for me”, shouted Rabbit over the applause.
“Well, as you know, tomorrow at ten we’ll start casting. We ask that anyone interested arrives on time”, concluded Mr. Owl.

Day 7 Spanish advent calendar for kids

 

Al día siguiente comenzó la selección. Al ser un musical, las pruebas se centraron en las habilidades de canto y baile, pues eran requisitos imprescindibles. La obra contaba la trama de un guardabosque que debía salvar la flora de un malvado leñador, obsesionado con cortar un Árbol milenario y arrasar todo lo que se pusiera en su camino.

The next day they started the selection process. Since it was a musical, the casting focused on singing and dancing skills, which were essential requirements. The play narrated the story of a forest ranger that needed to save the plants and flowers from an evil lumberjack, obsessed with cutting down a tree over a thousand years old and destroy everything in his way.

Day 8 Spanish advent calendar for kids

 

En su lucha por preservar el entorno natural, el guardabosque contaba la inestimable ayuda de un girasol y de un lirio que ponían su astucia al servicio de la noble causa. Tras varias horas, los papeles quedaron repartidos de la siguiente manera: el Sr. Oso haría de guardabosques, Castor sería el vil leñador, la Sra. Pata representaría al girasol, y la Sra. Lince, al lirio.

In his struggle to conserve the natural environment, the ranger depended on the invaluable help of a clever sunflower and iris to support the noble cause. After several hours, the roles had been decided: Mr. Bear was the forest ranger, Beaver was the evil lumberjack, Mrs. Duck played the sunflower and Mrs. Lynx was the iris.

Day 9 Spanish advent calendar for kids

 

Al principio todo marchaba estupendamente, los actores estaban contentos con sus papeles y trabajaban duro para perfeccionar sus actuaciones, hasta que hizo su aparición el peor de los fantasmas: la envidia.

At first, everything seemed wonderful, the actors were happy with their roles and worked hard to perfect their performances, until the worst of ghosts appeared: jealousy.

 

Day 10 Spanish advent calendar for kids

 

Castor dijo: “Sr. Conejo, creo que Castor tendría que tener un poco más de protagonismo. El leñador está lleno de matices y podríamos crear unos espectaculares efectos especiales que dejarían al público boquiabierto, dijo el Sr. Búho en uno de los ensayos.”

Mr. Beaver said: “Mr. Rabbit, I think that Beaver should have a bigger part in the play. The lumberjack has a lot of character depth and we could create some spectacular special effects that would leave the public speechless.”

Day 11 Spanish advent calendar for kids

 

“Sí, puede que tengas razón y deba retocar el texto para darle más peso a Castor. Podemos hacer un juego de luces y sombras cada vez que aparezca y realzar su papel.” Ante estas palabras Castor se puso muy contento, pues estaba muy ilusionado con la obra, pero Oso no lo vio con los mismos ojos.

“Yes, you might be right and I should revise the text to give more weight to the Beaver’s role. We could play with the lights and shadows every time he appears and highlights his role.” Beaver got really happy when he heard this as he was really happy with the play, but Bear didn’t see it the same way.

                                                           

 

Si a Castor le daban más protagonismo, eso significaba que Oso dejaría de ser el protagonista absoluto, y eso no le gustó nada. El ensayo del día siguiente fue un caos. En lugar de avanzar, daban pasos hacia atrás. Oso no colaboraba y Castor, que se había dado cuenta de lo que estaba pasando, estuvo muy arisco.

If Beaver gets a more important role, that would mean that the bear would stop being the main character, and he did not like that idea. The rehearsal next day was a chaos. Instead of moving forward, they were going backwards. Bear wasn’t joining in and Beaver, who realized that Bear was upset at him having a more prominent role, was very unfriendly.

 

 

Por si fuera poco, el vestuario también había sido fuente de conflictos entre las chicas. La Sra. Pata consideraba que el vestido de la Sra. Lince era más llamativo y que debían haberlo echado a suertes. La tensión en el escenario se podía cortar y el desastre no se hizo esperar, y durante el ensayo de la escena final, que reunía a todos los actores en el escenario para interpretar el número final comenzaron a empujarse unos a otros con tal brío que parte del decorado se rompió.

As if that weren’t enough, the costumes became a point of contention for the women. Mrs. Duck thought that Mrs. Lynx’s dress was more extravagant and that they should have flipped a coin for it. The tension on the stage could be cut with a knife and disaster was just around the corner. During the last rehearsal, that had all of the actors on stage to perform the final scene, they all started to push one another so hard that part of the set decoration broke.

 

“Orden, orden, pero bueno ¿qué pasa?” preguntó Conejo encolerizado. “Habéis echado a perder el trabajo de varios días y de todos los que han colaborado en la puesta en escena. Quedan sólo dos días para Nochebuena, pero si tuviéramos más tiempo os echaría a todos de la obra. Se acabó el ensayo por hoy. Conejo estaba rabioso, no entendía nada. Pero ¿cómo podían pelearse por una cosa así?

“Order, please! What on earth is going on?” Asked Rabbit infuriated. “You have destroyed several days of work and wasted the time of everyone who collaborated to build the set. There are only two days until Christmas Eve but, if we had more time, we would fire you all from the play. Today’s rehearsal is over”. The rabbit was frustrated, he just didn’t understand. How could they fight over something like this?

 

Al día siguiente los habitantes se despertaron siendo testigos de un acontecimiento terrible: la nieve había desaparecido y las estrellas de luz se habían apagado. ¿Cómo era posible? Asustados, los animales se congregaron alrededor del Gran Árbol, en busca del sabio consejo del Sr. Búho.

The next day the townspeople woke up being witnesses of a horrible happening: the snow had disappeared and the shining stars were dull. How was this possible? Scared, the animals gathered around the Grand Tree, in search of advice from the wise Owl.

 

 

“Queridos habitantes del bosque, el espíritu de la Navidad se ha ido”, sentenció Búho.

-“ ¿Y cómo podemos hacer que vuelva?” preguntó asustada la Sra. Ardilla.

– Nos vamos a quedar sin Navidad, se oyó decir a un lobezno.

“Beloved residents of the forest, Christmas Spirit has left”, declared Owl.

– “How can we get it to come back?” Asked Mrs. Squirrel, fearfully.

– “We are going to be left without Christmas”, a wolf cub cried.

 

 

Hoy es un día muy triste. La envidia ha desatado unas reacciones negativas en cadena. La nieve se ha derretido, las estrellas han dejado de lucir y la obra de teatro en peligro.

Today is a very sad day. Jealousy has unleashed some very negative chain reactions. The snow has melted, the stars have stopped shining and the play is in danger.

 

Oso estaba escuchando tras un arbusto y tenía miedo a salir porque sabía que era el desencadenante de la situación, pero había que ser valiente y afrontar las consecuencias de los propios actos, así que se decidió a salir.

The bear was listening behind a bush and was too scared to come out because he knew he was the one responsible for the situation, but he had to be brave and face the consequences of his own actions, so he came out into the open.

 

 

“Lo siento mucho. Si hay algún culpable, ése soy yo. Me cegó la envidia. ¿Qué puedo hacer para enmendar mi error?”

“I’m so sorry. If there is anyone at fault, it’s me. I was blinded by jealousy. What can I do to fix my mistake?”

 

 

“No, no tienes por qué cargar con las culpas tú sólo, yo también he contribuido con mi mal comportamiento. Si sirve de algo yo también lo siento”, se lamentó Castor.

“No, you don’t have to carry all the responsibility yourself, I also contributed by behaving poorly. If it serves for anything, I’m also very sorry”, said Beaver regretfully.

 

“Si te hace ilusión, te cambio el vestido, me importa más tu amistad que un trozo de tela”, exclamó la Sra. Lince dándole un abrazo a la Sra. Pata.

“If it makes you happy, I’ll Exchange the dress with you, your friendship is more important to me than a piece of fabric”, said Mrs. Lynx giving Mrs. Duck a hug.

– “Mirad, ¡está nevando!” gritó con entusiasmo una voz.

– “Sí y parece que en el cielo brillan de nuevo las estrellas. ¡El espíritu de la Navidad ha vuelto!”, se oyó.

“Look! It’s snowing!”, yelled an enthusiastic voice.

-“Yes, it looks like the stars are shining once again. Christmas Spirit has returned!”, they cried.

Ese año, la Navidad se vivió con mucha intensidad en el bosque, al fin y al cabo estuvieron a punto de perderla para siempre. Habían aprendido la lección y ahora sabían que la envidia cegaba y tenía unos efectos muy negativos que no se podían controlar.

This year, Christmas in the forest was celebrated and enjoyed like never before after about they thought it would be lost forever. They had learned an important lesson and now knew that jealousy could be very bad and cause negative effects that they couldn’t control.

 

Así que para que no se les olvidara nunca construyeron una gran placa de madera que colgaron del Gran Árbol. En ella se podía leer la siguiente inscripción: “El tesoro más valioso que posees es la amistad, cuídalo todos los días y crecerá”.

So that they would never forget the lesson they built a big wooden sign that they hung on the Grand Tree.The sign read: “The most valuable treasure that you have is friendship; take care of it every day and it will grow.”

Follow us on Facebook and leave a comment or Christmas greeting.

MERRY CHRISTMAS!!

Story by Helena López-Casares Pertusa

Source: http://www.guiainfantil.com/1206/una-navidad-en-el-bosque—cuento-de-navidad.html

Call Now Button